1. <source id="o8tk9"></source>

        1. <progress id="o8tk9"></progress>
          ?
          聯系我們 | SiteMaps| 服務城市
          ?
          更多分享

          熱點內容

          關于譯雅馨

          聯系我們

          全國統一服務熱線:

          400-8808-295
          市場部:400-8808-295
          業務手機1:18025469690
          業務手機2:18026945480
          Email:info@yiasia.cn
          投訴:+8613632989980

          總部地址:深圳市龍崗區坂田街道楊美社區龍景小區2號三鼎電商大廈502

          騰訊微博 新浪微博

          文章內容

          英文翻譯怎樣收費分享翻譯公司告訴你英語廣告翻譯有什么特點

          ?

          廣告。即廣而告之。作為當今宣傳力度最大的多媒體媒介之一。廣告翻譯更是起著關鍵性的作用!下面北京譯雅馨翻譯公司為大家介紹幾種廣告翻譯中的常用句型。

          英語廣告的句型多種多樣。但最常用的句型有以下幾類:

          1、祈使句 這是泛起最多的句型。

          例 1:Ask any one who owns one. (汽車廣告語) 詢問一下有這種車的人吧。

          例 2:Lay down your arms.(桌子廣告語) 放下您的胳膊吧。

          例 3:Please do not leave it too late. 事不宜遲。

          2、一般疑問句 通常用在廣告的前面。

          例 1: Have you ever dreamed of ascending the steps of a great temple built to the gods? (旅行社廣告)您是否夢想過登上為眾神修建的雄偉廟宇的臺階?

          例 2:Can a tired, overworked voice command attention in class? 一個疲勞、過勞的聲音能吸引全班的留意力嗎?

          又如下面這個廣告全部由一般疑問句構成:

          People with PhDs should have inquiring minds. Consider this a simple test.

          A) Do you want to work in world-class research laboratories?

          B) Do you want to apply your research skills to keep a successful business at the cutting edge of world technology?

          C) Do you want to build your career with a major international company headquartered in Australia?

          If your answers to these questions are "yes", BHP would like to talk to you.

          Your first challenge is to discover more by calling Theoni Parthimos, our Senior Personnel Officer.

          3、省略句 在英語廣告中。省略句比比皆是。甚至整篇廣告都由省略句構成。

          例:Serviced Greenfield sites aplenty. Ready for development. For sale. For manufacture. For business. For services. For leisure. A million square feet of ready-to-wear premise. Brand new business parks. Four-star conference facilities. Backed by 14 years' success in helping business to relocate, set-up, prosper, expand.

          4、比較級 比較級在廣告頂用得非常多。這是因為英語廣告中有大量的形容詞和副詞做潤飾語的緣故。

          例1: Today in business fast is no longer fast enough, even faster is still too slow to keep pace with the incredible demands placed on people and the computers they work with. That's one reason why IBM developed P60/D. 60MHz 64-bit Pentium Chip computers so fast, so powerful, it makes today's conventional computers like they are moving at a snail's space.

          例2:These days succeeding in business means getting more competitive and making tougher decisions.

          例3:The new Minolta Riva Zoom 105EX is the most compact camera in a very prestigious class.

          例4:In short, the stronger your character, the brighter your future.

          5、直接引語 在博文深圳翻譯公司英語廣告中直接引語泛起得良多。原因:一是直接引語使得廣告顯得形式活潑、新奇;二是采用直接引語從心理學的角度看可以增強說服力。 

          例1:"It's like we're all in the same office. The office just happens to be spread across 7,000 miles of ocean," Tom Hughes MIS Director, Construction.

          這是IBM公司的一則廣告的開頭語。通過該公司經理的話。使廣告顯得生動詳細。

          例2:"Through the NVQ initiative we have discovered talents and competencies we would never otherwise have known about." Says Ian McDermot of Philips Components in Blackburn.

          這是用人單位對博文翻譯培訓機構的贊揚。

          例3:"I was afraid to drive in the snow. Not great when you live in Alaska." Fortunately, Carol

          Kineaid, who lives in Anchorage, saw a Suzuki 4-door Sidekick on display and decided to give it a try. “From the time I got behind the wheel, it was the one for me. You sit up so high, like you have so much control." With four-wheel drive and 1.6 liter, 16-value engine, it's understandable. And her snow-o-phobia? "My Sidekick just goes right through it, I never knew what I was missing." Apparently, husband John knew exactly what he was missing. "He wanted to drive my Sidekick from the moment I got it, but I just said, 'no way'." There was only one thing left for John to do. "You should have seen the neighbor's faces when he drove up in his Sidekick," Carol reports. Who knew that after raising two kids, John and Carol would have twins?

          這是一則汽車廣告。通過直接引語生動地表現了汽車的功能。

          0

          上一篇:宣傳冊越南語翻譯分享北京哪家翻譯公司提供專利翻譯?

          下一篇:外國人簽證翻譯講解翻譯公司告訴你建筑圖紙怎么翻譯

          ?
          亚洲国产国语自产精品_99热这里只有精品首页_在线播放免费国产黄网在线视频_国产精品拍在线观看
            1. <source id="o8tk9"></source>

              1. <progress id="o8tk9"></progress>